viernes, 1 de julio de 2016

Algunas Traducciones... Some translations...

Texto original/español:





Sin fin.

Espera que te diga, lo mucho que he esperado este momento.
Espera debajo de la tierra y en las ondulaciones del firmamento.
Espera enredado sobre el vapor de las nubes
justo en el lugar en que nacen los niños azules...

Espera que te diga cuanto te admiro,
espera de la mano de los niños de las estrellas.
Espera, por siempre como los dioses
que nunca mueren y nunca nacen...

Espera, por saber y jamás sabrás;
cuanto te amo.














-------------






不休。



他等着告诉你,多少钱我已经等待这一刻。
地面和天空的起伏下等待。
等待纠结过蒸汽云
权在孩子出生蓝色的地方...

等一下告诉你我是多么喜欢,
等待星星的孩子的手。
等待,永远像神仙
这永远不会死,从来没有出生......

等待,知道永远都不会知道;
正如我爱你。







------------






Interminável.



Ele espera dizer, o quanto eu esperei por este momento.
Espera sob o solo e as ondulações do céu.
Espera confusa sobre as nuvens de vapor
certa, no lugar onde as crianças nascem azul ...

Espere te dizer o quanto eu admiro,
esperando para a mão das crianças das estrelas.
Espere, para sempre como os deuses
que nunca morrem e nunca nasceu ...

Espere, sabe e nunca saberá;
Quanto te amo.





------------



Нескінченно.



Він чекає сказати вам, скільки я чекав цього моменту.
Зачекайте, під землею і складками неба.
Чекають заплутатися над хмарами пара
прямо в тому місці, де діти народжуються синій ...

Зачекайте сказати вам, скільки я захоплююся,
чекає від руки дітей зірок.
Зачекайте, назавжди, як боги
що ніколи не вмирають і ніколи не народжуються ...

Зачекайте, знаєте, і ніколи не буде знати;
Як я люблю тебе.







-----------------




Endless.



He waits tell you, how much I've waited for this moment.
Wait under the ground and the undulations of the sky.
Wait tangled over the steam clouds
right in the place where children are born blue ...

Wait tell you how much I admire,
waiting for the hand of children of the stars.
Wait, forever like the gods
that never die and never born ...

Wait, know and will never know;
How much I love you.





------------------




Interminable.



Il attend vous dire, combien je l'ai attendu ce moment.
Attendre sous le sol et les ondulations du ciel.
Attendez emmêlés sur les nuages de vapeur
droit à l'endroit où les enfants sont nés bleu ...

Attendez-vous dire combien je l'admire,
en attendant la main des enfants des étoiles.
Attendre, toujours comme les dieux
qui ne mourra jamais et ne jamais né ...

Attendez, connaître et ne connaîtra jamais;
Combien je t'aime.






-------------



Endlessly.



Er wartet Ihnen sagen, wie sehr ich auf diesen Moment gewartet habe.
Warten unter der Erde und die Wellen des Himmels.
Warten auf die Dampfwolken verheddert
direkt im Ort, wo Kinder blau geboren werden ...

Warten Sie sagen, wie viel ich bewundere,
Warten auf die Hand der Kinder der Sterne.
Warten Sie, für immer wie die Götter
dass niemals sterben und nie geboren ...

Warten Sie, kennen und werden es nie erfahren;
Wie Ich liebe dich.




------------



Бесконечно.



Он ждет сказать вам, сколько я ждал этого момента.
Подождите, под землей и складками неба.
Ждут запутаться над облаками пара
прямо в том месте, где дети рождаются синий ...

Подождите сказать вам, сколько я восхищаюсь,
ждет от руки детей звезд.
Подождите, навсегда, как боги
что никогда не умирают и никогда не рождаются ...

Подождите, знаете, и никогда не будет знать;
Как я люблю тебя.






---------------


Eindeloos.



Hij wacht u zeggen, hoeveel ik heb op dit moment gewacht.
Wacht onder de grond en de golvingen van de lucht.
Wacht verward over de stoomwolken
midden in de plaats waar kinderen blauw zijn geboren ...

Wacht u vertellen hoeveel ik bewonder,
wachten op de kant van de kinderen van de sterren.
Wacht, voor altijd als de goden
die nooit sterven en nooit geboren ...

Wacht, weet en zal nooit weten;
Als ik hou van je.






















































All Rights Reserved Copyright, Art Alice Perkins 2016.


































*********************************************************************************








*Para conseguir el libro "El universo del alma. Un espacio sin tiempo" contáctame a:alice_missworld@hotmail.com o en mi página: www.facebook.com/artealiceperkins







 




*LINK DE COMPRA ON-LINE PARA EL LIBRO, "EL UNIVERSO DEL ALMA. UN ESPACIO SIN TIEMPO":http://www.dunken.com.ar/web2/libreria_detalle.php?id=12894


 *Lugares de compra para el libro "El universo del alma. Un espacio sin tiempo" para los que son de distintas zonas de la ciudad autónoma de Buenos Aires: Librería Batania. Librería FREDO. Librería Vive leyendo. Librería Fray Mocho S.A. Librería Ross. Librería Garabombo Sherke S.r.l. Librería Garabombo Sherke S.r.l. Librería Avila. Librería Casassa y Lorenzo. Librería Queleer S.A. Librería El atril. Cámara Argentina del libro. FM Aprender 106.1. Dirección Nacional de Derechos de Autor. COMPARTAN ESTA INFORMACIÓN SI GUSTAN.






 
*"El universo del alma. Un espacio sin tiempo", participó nuevamente de la Feria Internacional del Libro 2016 en la Rural, Buenos Aires. Feria Internacional del Libro de Buenos Aires [Sitio Oficial]
Visiten mis redes sociales y compartan.

Links de redes sociales: 






 
Facebook personal: www.facebook.com/alice.perkins12
 
 
 
 
 
 
 
 
             

No hay comentarios:

Publicar un comentario