viernes, 1 de julio de 2016

Algunas Traducciones... Some translations...


Original/español:





Isla Visa.

En la Isla Visa donde la bebida es de brisa,
el azúcar se desliza
sobre el caparazón de las perlas
y nosotros somos el aire que el sol respira.

Podríamos transformarnos en pedazos de curvas
del espacio que nos refleja,
cuando todo es un espejo de nuestros recuerdos
del futuro y la vida que pudimos crear,
conservar,
anidar,
cultivar.

Somos el color de las nubes,
somos su enigma durante la noche...
Nos deshacemos como la luna durante el día,
somos semillas espías
sosegando un beso de madrugada:
un rugido ensordecedor
con gotas de licor
y su ácido alcalino sobre nuestras bocas.

Somos sequías
a punto de desaparecer,
somos llamas de hidrógeno y oxígeno
a punto de enmudecer.

El calor que irradian las palmeras,
nos abren las puertas
de un rincón de esperanza
y calma; de esa que quizás no exista:
esas gaviotas con alas de ángel
y vista de ciervos purificados,
esas grabas de algodón pintado:
esos prados de recorridos matices
de encrespadas raíces
de cruz y rima
de luz y vida.

Cuando nuestra voz se va volando
sobre las estrellas estreñidas y enardecidas,
tomamos un caballo para volar también sobre las galaxias
como plenos aprendices rociando
cada caminata de vida, cada estancia
como sueños rotos, como sueños reiniciados
como niños huérfanos, como niños con familia
como amigos, como enemigos,
como aliados y como nuestros destructores.

Como todo y como la nada,
vamos por ahí, sobrellevando nuestras cargas:
nuestro amor y enseñanzas raspadas,
nuestras rutinas anonadadas,
nuestros sueños jamás son frustrados:
nosotros podemos tocar el infinito con las manos,
nosotros traemos los animales a esta área;
podemos hacer que haya aves en los aires:
por eso nuestras almas deben ser sacrificadas,
porque traemos a este mundo una cuota de esperanza...





NOTA: este poema es para ustedes (ustedes saben quienes son...Mi público más especial...)







1-



Île Visa.

Dans l'île Visa où la boisson est brise,diapositives de sucresur le dos de perleset l'air que nous respirent le soleil.Nous pourrions transformer en morceaux de courbesespace qui nous reflète,quand tout est un miroir de nos souvenirsl'avenir et la vie que nous pourrions créer,conserver,nid,cultivar.Nous sommes la couleur des nuages,nous sommes l'énigme la nuit ...Nous laissons aller comme la lune pendant la journée,Nous sommes des espions grainesquieting baiser du matin:un rugissement assourdissantavec des gouttes de liqueuret de l'acide alcalin sur nos bouches.Nous sommes la sécheressesur le point de disparaître,on brûle l'hydrogène et de l'oxygèneun point muet.Les palmiers chaleur rayonnants,nous ouvrons les portesun coin de l'espoiret calme; que cela ne peut pas exister:ces mouettes avec des ailes d'angeet vue purifiée de cerfs,vous enregistrez ces coton peint:ces prairies de nuances toursracines enroulées detraverser et de la rimede la lumière et de la vie.Quand nos ailes de voixsur les étoiles constipés et enflammées,aussi nous prenons un cheval pour voler au-dessus des galaxiesapprentis en pleine badigeonnertous les domaines de la vie, chaque séjouret les rêves brisés, comme des rêves réinitialisésque les enfants orphelins et les enfants avec la famillecomme amis, ennemis,comme des alliés et nos destroyers.Comme tout comme rien,nous allons là-bas, supportant nos fardeaux:notre amour et les enseignements éraflées,émerveillé nos routines,nos rêves ne sont jamais frustrés:nous pouvons toucher les mains infinies,nous apportons les animaux dans ce domaine;nous pouvons faire là-bas les oiseaux dans l'air:afin que nos âmes doivent être sacrifiés,parce que nous apportons dans ce monde frais d'espoir ...






NOTE: Ce poème est pour vous (vous savez qui vous êtes ... Spéciale Mon publique ...)









-----------------




2-



Isola Visa.

Nell'Isola Visa in cui la bevanda è brezza,diapositive zuccherosul retro di perlee l'aria che si respira al sole.Potremmo trasformare in pezzi di curvespazio che ci riflette,quando tutto è uno specchio dei nostri ricordiil futuro e la vita che potremmo creare,conservare,nido,cultivar.Noi siamo il colore delle nuvole,siamo l'enigma di notte ...Lasciamo andare come la luna durante il giorno,Noi siamo spie semicalmare mattina bacio:un rombo assordantecon gocce di liquoree acido alcalina sulle nostre bocche.Siamo siccitàsul punto di scomparire,stiamo bruciando idrogeno e ossigenoun punto muto.Le palme che irradia calore,apriamo le porteun angolo di speranzae calma; che non può esistere:quei gabbiani con ali d'angeloe vista purificata di cervi,si registra questi cotone dipinto:quei prati di sfumature tourradici arricciati dicroce e la rimadi luce e vita.Quando i nostri Ali vocesulle stelle stitici e infiammate,anche prendiamo un cavallo di sorvolare galassieapprendisti come pieno di imbastituraogni estrazione sociale, ogni soggiornoe sogni infranti, come i sogni reinitiatedcome bambini orfani e bambini con la famigliacome amici, nemici,come alleati e nostri cacciatorpedinieri.Come tutto come nulla,andiamo là fuori, sopportando i nostri fardelli:il nostro amore e gli insegnamenti scrostate,awestruck la nostra routine,i nostri sogni non sono mai frustrati:siamo in grado di toccare le infinite mani,portiamo gli animali in questo settore;possiamo fare là uccelli in aria:così le nostre anime devono essere sacrificati,perché portiamo in questo mondo un supplemento di speranza ...






NOTA: Questa poesia è per voi (voi sapete chi siete ... più speciali Il mio pubblico ...)









------------------





3-


Visa-Insel.

In der Visa-Insel, wo das Getränk Brise ist,Zucker Diasauf der Rückseite der Perlenund die Luft, die wir atmen, die Sonne.Wir konnten in Stücke von Kurven TransformationsRaum, der uns zeigt,wenn alles ist ein Spiegel unserer Erinnerungendie Zukunft und das Leben, das wir schaffen konnten,konservieren,Nest,Sorte.Wir sind die Farbe der Wolken,Wir sind die Rätsel in der Nacht ...Wir gehen lassen wie der Mond während des Tages,Wir sind Spione SamenBeruhigen Morgen kiss:ein ohrenbetäubendes Gebrüllmit Tropfen Schnapsund alkalische Säure auf den Mund.Wir sind Dürrezu verschwinden,wir verbrennen Wasserstoff und Sauerstoffeine Mute-Punkt.Die Wärme abstrahlenden Palmen,Wir öffnen die Türeneine Ecke der Hoffnungund beruhigen; dass diese nicht vorhanden sind:diese Möwen mit Engelsflügelnund gereinigt Ansicht von Hirschen,notieren Sie diese gemalt Baumwolle:diese Wiesen von Nuancen TourenGewelltes WurzelnKreuz und Reimvon Licht und Leben.Wenn unsere Stimme Flügelauf verstopfte und entzündete Sterne,wir nehmen auch ein Pferd über Galaxien zu fliegenAuszubildende als Voll bastingallen Bereichen des Lebens, jeden Aufenthaltund zerbrochene Träume, die Träume wieder begonnenals Waisenkinder und Kinder mit der Familieals Freunde, Feinde,als Verbündeten und unsere Zerstörer.Wie alles wie nichts,wir gehen raus, unsere Lasten aushalten:unsere Liebe und abgewetzt Lehren,awestruck unsere Routinen,unsere Träume werden nie frustriert:wir können die unendlichen Hände berühren,wir bringen die Tiere in diesem Bereich;wir können es Vögel in der Luft tun:so dass unsere Seelen geopfert werden muss,denn wir bringen eine Gebühr von Hoffnung in dieser Welt ...






Hinweis: Dieses Gedicht ist für Sie (Sie wissen, wer Sie sind ... mehr Sonder Meine öffentlichen ...)











--------------------------



4-



Visa Island.

In the Visa Island where the drink is breeze,sugar slideson the back of pearlsand the air we are breathing the sun.We could transform into pieces of curvesspace that reflects us,when everything is a mirror of our memoriesthe future and the life that we could create,keep,nest,cultivate.We are the color of clouds,we are the enigma at night ...We let go as the moon during the day,We are spies seedsquieting morning kiss:a deafening roarwith drops of liquorand alkaline acid on our mouths.We are droughtabout to disappear,we are burning hydrogen and oxygena mute point.The heat radiating palm trees,we open the doorsa corner of hopeand calm; that that may not exist:those seagulls with angel wingsand purified view of deer,you record these painted cotton:those meadows of nuances toursCurled roots ofcross and rhymeof light and life.When our voice Wingson constipated and inflamed stars,also we take a horse to fly over galaxiesapprentices as full bastingevery walk of life, every stayand broken dreams, as dreams reinitiatedas orphaned children and children with familyas friends, enemies,as allies and our destroyers.Like everything as nothing,we go out there, enduring our burdens:our love and scuffed teachings,awestruck our routines,our dreams are never frustrated:we can touch the infinite hands,we bring the animals in this area;we can do there birds in the air:so our souls must be sacrificed,because we bring into this world a fee of hope ...






NOTE: This poem is for you (you know who you are ... more Special My public ...)








5-


Pulau visa.

Di Pulau Visa di mana minuman ini angin,slide guladi belakang mutiaradan udara kita bernapas matahari.Kita bisa berubah menjadi potongan-potongan kurvaruang yang mencerminkan kita,ketika semuanya adalah cermin dari ingatan kitamasa depan dan kehidupan yang kita bisa membuat,menghemat,sarang,kultivar.Kami adalah warna awan,kami adalah teka-teki di malam hari ...Kita melepaskan seperti bulan siang hari,Kami adalah mata-mata bijimenenangkan ciuman pagi:raungan memekakkan telingadengan tetes minuman kerasdan asam basa di mulut kita.Kami adalah kekeringansekitar menghilang,kita membakar hidrogen dan oksigentitik bisu.Panas memancar pohon-pohon palem,kita membuka pintusudut harapandan tenang; bahwa mungkin tidak ada:mereka camar dengan sayap malaikatdan dimurnikan lihat rusa,Anda merekam ini kapas dicat:mereka padang rumput dari nuansa turakar meringkuk darilintas dan sajakcahaya dan kehidupan.Ketika Sayap suara kitapada bintang sembelit dan meradang,juga kita mengambil kuda untuk terbang di atas galaksimagang sebagai olesi penuhsetiap jalan kehidupan, setiap menginapdan mimpi yang rusak, seperti mimpi reinitiatedsebagai anak-anak yatim piatu dan anak-anak dengan keluargasebagai teman, musuh,sebagai sekutu dan kapal perusak kami.Seperti segala sesuatu sebagai apa-apa,kita pergi ke sana, abadi beban kita:cinta kita dan ajaran lecet,terpesona rutinitas kami,mimpi kita tidak pernah frustrasi:kita bisa menyentuh tangan yang tak terbatas,kita membawa hewan di daerah ini;kita bisa lakukan di sana burung-burung di udara:sehingga jiwa kita harus dikorbankan,karena kita membawa ke dunia ini biaya dari harapan ...






CATATAN: Puisi ini adalah untuk Anda (Anda tahu siapa Anda ... more khusus publik My ...)







-------------------------




6-


جزيرة تأشيرة.

في جزيرة فيزا حيث الشراب هو نسيم،الشرائح السكرفي الجزء الخلفي من اللؤلؤوالهواء الذي يتنفس والشمس.نحن يمكن أن تتحول إلى قطعة من المنحنياتالمساحة التي تعكس لنا،عندما يكون كل شيء هو مرآة من ذاكرتناالمستقبل والحياة التي نحن يمكن أن تخلق،حفظ وعش،الصنف.ونحن على لون الغيوم،نحن لغز ليلا ...دعونا نذهب كما القمر خلال النهار،نحن البذور جواسيستهدئة الصباح قبلة:هدير يصم الآذانمع قطرات من الخموروحمض القلوية في أفواهنا.نحن الجفافعلى وشك أن تختفي،نحن حرق الهيدروجين والأكسجيننقطة أخرس.أشجار النخيل يشع حرارة،نفتح الأبوابزاوية من الأملوالهدوء. أن هذا قد لا تكون موجودة:تلك النوارس مع أجنحة الملاكوعرض تنقيته من الغزلان،قمت بتسجيل هذه القطن رسمت:تلك المروج من الفروق الدقيقة جولاتجذور كرة لولبية منعبور والقافيةالنور والحياة.عندما أجنحة صوتناعلى النجوم ممسك وملتهبة،أيضا نحن تأخذ الحصان إلى التحليق فوق المجراتالمتدربين كما تغطية بالحساء الكاملكل مناحي الحياة، كل البقاءوأحلام مكسورة، كما جددت الأحلامكما الأطفال الأيتام والأطفال الذين يعانون من العائلةكأصدقاء، وأعداء،كحلفاء والمدمرات لدينا.مثل كل شيء كما لا شيء،نذهب الى هناك، وتحمل الأعباء لدينا:حبنا وتعاليم مجرجر،مرعوب الروتينية لدينا،يتم أبدا بالاحباط أحلامنا:يمكننا تلمس يد لانهائية،نأتي الحيوانات في هذا المجال؛يمكننا القيام به هناك الطيور في الهواء:لذلك يجب أن تكون التضحية نفوسنا،لنأتي إلى هذا العالم رسم الأمل ...


































































All Rights Reserved Copyright, Art Alice Perkins 2016.





























*********************************************************************************











*Para conseguir el libro "El universo del alma. Un espacio sin tiempo" contáctame a:alice_missworld@hotmail.com o en mi página: www.facebook.com/artealiceperkins

 
 


 








*LINK DE COMPRA ON-LINE PARA EL LIBRO, "EL UNIVERSO DEL ALMA. UN ESPACIO SIN TIEMPO":http://www.dunken.com.ar/web2/libreria_detalle.php?id=12894



 *Lugares de compra para el libro "El universo del alma. Un espacio sin tiempo" para los que son de distintas zonas de la ciudad autónoma de Buenos Aires: Librería Batania. Librería FREDO. Librería Vive leyendo. Librería Fray Mocho S.A. Librería Ross. Librería Garabombo Sherke S.r.l. Librería Garabombo Sherke S.r.l. Librería Avila. Librería Casassa y Lorenzo. Librería Queleer S.A. Librería El atril. Cámara Argentina del libro. FM Aprender 106.1. Dirección Nacional de Derechos de Autor. COMPARTAN ESTA INFORMACIÓN SI GUSTAN.






 
*"El universo del alma. Un espacio sin tiempo", participó nuevamente de la Feria Internacional del Libro 2016 en la Rural, Buenos Aires. Feria Internacional del Libro de Buenos Aires [Sitio Oficial] ¡¡¡Para los que vayan, allí lo tendrán para llevárselo!!!
Visiten mis redes sociales y compartan.

Links de redes sociales: 






 
Facebook personal: www.facebook.com/alice.perkins12
 












 











    

No hay comentarios:

Publicar un comentario